翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 行业新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

广告翻译需要注意的细节有什么?

时间:2019-09-12 14:59:59 作者:


  广告是一种重要的推广方式,主要目的是产品让更多的人知道,广告翻译则起着重要的作用,下面图书翻译公司给大家分享广告翻译需要注意的细节:

  Advertising is an important way of promotion. Its main purpose is to make products known to more people. Advertising translation plays an important role. The following book translation companies share the details of advertising translation.

  1、在做广告翻译的时候需要注意深入了解不同国家的文化差异。了解各国的国庆以及语言习惯等,这样才能是的翻译服务达到高水平。同时要注意了解产品的信息,将产品信息推广到世界各地。而想要让产品推广更为顺利,那么翻译水平是至关重要的。能够将广告按照所需要翻译语言的国家的语言习惯进行翻译,才能让产品更容易被人们所接受。

  1. When translating advertisements, we should pay attention to understanding the cultural differences of different countries. Understanding national holidays and language habits of different countries can help to achieve a high level of translation services. At the same time, we should pay attention to understand the product information and extend it to all parts of the world. In order to make the product promotion more smoothly, the translation level is very important. Only by translating advertisements according to the linguistic habits of the countries that need to translate the language, can the products be more acceptable to people.

  2、此外,广告翻译还需要注意广告翻译的内容要注意更直白。能够让人们轻易的记住,带给人们有趣的感觉。如此一来才能够让人们深刻的记忆。只有这样才算是成功的翻译。

  2. In addition, advertisement translation also needs to pay attention to the content of advertisement translation to be more straightforward. Can let people easily remember, bring people interesting feeling. Only in this way can people have a deep memory. Only in this way can it be regarded as a successful translation.

  3、除此之外,还要注意所需要翻译的语言国家的地域以及人文环境的习惯和影响。确保一切翻译都能够尊重所需要翻译语言国家的语言习惯和文化背景。千万不要触犯来国家的语言禁忌或则是文化禁忌。那样,即使产品的确不错,也是难以成功走向世界。

  3. In addition, attention should be paid to the habits and influences of the region of the language country and the humanistic environment that need to be translated. Ensure that all translations respect the linguistic habits and cultural backgrounds of the countries in which they are to be translated. Never violate the language taboo or cultural taboo of the country you come to. In that case, even if the product is really good, it will be difficult to successfully go to the world.

中译国际翻译(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.