翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 行业新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

法律翻译的原则有什么?

时间:2019-08-22 15:46:34 作者:


  法律翻译要求译员需要知道其相关知识,当然还要有专业的法律能力,下面图书翻译公司给大家说说法律翻译的原则有什么?

  Legal translation requires translators to know their relevant knowledge and professional legal ability. What are the principles of legal translation?

  1、法律翻译的公平公正原则

  1. The Principle of Fairness and Justice in Legal Translation

  对于法律翻译来说,则必须要保障公平公正原则。法律是维护人们的利益以及权益的关键,因此必须要确保公平公正。否则就有损法律的作用与威严了。在法律翻译服务中,公平公正原则是最基本的。

  For legal translation, the principle of fairness and justice must be guaranteed. Law is the key to safeguarding people's interests and rights, so we must ensure fairness and justice. Otherwise, it would be detrimental to the role and dignity of the law. In the legal translation service, the principle of fairness and justice is the most basic.

  2、专业原则

  2. Professional Principles

  在法律行业中有很多的专业术语以及专业的知识。并且对于法律来说任何一个词汇或者是字的翻译错误都会导致出现大的问题。甚至将利益偏向出现差错。正是因为如此,所以对于这些法律翻译来说确保专业性是必须的。这需要足够的知识以及对法律行业的资深了解。

  There are many professional terms and knowledge in the legal profession. And for the law, any word or word translation errors will lead to major problems. There are even errors in favor of interests. It is for this reason that it is necessary to ensure professionalism for these legal translations. This requires sufficient knowledge and knowledge of the legal profession.

  3、准确原则

  3. Principle of Accuracy

  对于法律部的翻译必须要做到精准的翻译服务。对于这样的翻译服务来说,无法确保精益求精就会失去了法律所独有的灵魂以及意义。

  Accurate translation services must be provided for the translation of the Ministry of Law. For such translation services, if we can't ensure excellence, we will lose the unique soul and significance of the law.

中译国际翻译(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.