翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 行业新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

论文翻译员需要具备什么条件?

时间:2018-10-20 18:35:20 作者:


  论文是严谨的,为了促进中外学术文化的交流,所以进行论文翻译不可以出现错误,下面上海翻译公司给大家说说论文翻译员需要具备什么条件?

  1、具备相当的专业背景

  论文翻译对译者的门槛是比较高的。译者不但要有良好的外语水平,更重要的是要具备相当的专业背景。国内外SCI论文翻译工作者的人数众多,但仍有很多译者(多数是英语专业)靠低价位来接稿,而那些相对资深的译员(多是具备专业知识背景)则是靠稿件的质量取胜,他们的稿件数量比较多,而且价格也要比非专业人士高一些。综合来看,后者肯定更容易获得长期的发展。

  2、具备相当的论文写作能力

  论文翻译的稿件多是一些技术性文档及专业性很强的PDF文献。在进行论文翻译的过程当中,译者不可以一味地逐字逐句地翻译,要按照论文写作的规范进行概述甚至是总结。选用更为专业的术语来表达原文的意思,不能太过口语化了。还有就是句式的转换问题,在翻译成中文时,要将潜在的衔接词充分的表现出来,不然句子就会显得太过孤立了。

  3、在读懂原文的基础上进行翻译

  学术论文翻译往往是具有一定的难度的,但是也是有规律及依据可循的。比如,每一个句子后面都会附有一篇参考文献,在进行论文翻译时很多人遇到不懂的地方常会硬着头皮去翻译,而不去看参考文献,这是非常错误的。不懂的地方,一定要去查看参考文献,从参考文献内获取进一步的信息,才能加深对文章句子的理解,做到准确翻译。再者,在论文翻译的过程中为了明确表达出原文的意思,甚至有必要将原文中没有写出,但参考文献中有表述的意思体现出来。从这个角度来讲,SCI论文翻译对学历的要求还是比较高的,起要具备相当的文献阅读能力。以目前的教育水平来看,起码得硕士以上学历才能够接触到这种专业文献。

  4、掌握一定的翻译理论、翻译方法和技巧

  想要做好SCI论文翻译,掌握一定的翻译理论、翻译方法以及技巧是必不可少的。这不仅可以使译文达到锦上添花的效果,更可以提高译者的翻译效率以及译文的准确性。翻译理论不需要看得太多,看多了也没有多大的益处。建议大家每天可以做一定量的翻译训练,然后找自己的同行朋友读一下,看看是否通顺。久而久之,定会有进步。

  5、一丝不苟的态度,严谨的工作作风

  论文翻译是将专业的科学信息在两种不同语言之间进行转换的过程,译者必须要有一丝不苟的态度和严谨的工作作风,从而才能做到信息的准确转换,不能存在任何模糊不清的表述。一名合格的论文翻译工作者,一定要养成自己敬业的工作态度,若是单纯的追求数字的翻译量,是不能做好论文翻译这项工作的。翻译是为了生存,但更多的是出于对翻译工作的热爱。

  以上就是上海翻译公司给大家分享论文翻译员需要具备的条件,希望对大家有帮助,想要了解更多相关内容,可以观看本站其他文章,如需转载请注明出处。