翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 行业新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

机械翻译有什么特点与方法?

时间:2018-07-14 19:52:12 作者:


  机械设备不管是在生产上海市出口贸易商都离不开对产品的翻译,今天证件翻译员给大家说一说机械翻译的特点与方法,来帮助大家在进行翻译时,有更好的理解。

  机械翻译的特点:

  1、双重性,即一词多义性。进行机械翻译工作在选择词汇时,一定要注意选择正确的没有多重含义的词汇,翻译出来的稿件不能产生歧义。

  2、由派生词构成。

  3、缩略词的大量使用。为了简洁、美观和术语规范化,机械翻译工作中会大量使用缩略词。一类是列出固定词组中的每一个词的首字母,有的是在每个字母后面加上句点并且大写;一类是半缩略词,是由词组前两个词的首字母加后面的词构成的;一类是缩略某个词的一部分,如开头部分、结尾部分、中间部分或是两端部分。

  4、复合词占大多数。

  5、词语搭配多。

  机械翻译的方法:

  1、名词的直译

  在机械翻译中,大多数的名词都可以按照词的本义直接翻译出来。对于名词性的专业术语、专有名词以及缩写词等除了可译采取意译法外,还可以运用音译法和形译法。

  2、动词的直译

  英汉语中的谓语行为动词大都可按字面的意义进行翻译。用的最多的英语连系动词 “be”的谓语变化形式和汉语“是” 或 “为” 的翻译方法相同。

  3、名词的转译

  在机械翻译中表达动作概念的动名词、具有动作意义的抽象行为名词、由动词派生出来的名词等,往往都可以根据具体情况转换成为汉语动词。

  4、动词的转译

  英语中某些谓语动词不宜按照汉语动词进行翻译,而应该转译成汉语名词,这样才能够符合汉语的表达习惯。
  以上就是证件翻译员给大家分享机械翻译的特点与方法,希望对大家有帮助,如果还有关于翻译的其它问题想要了解,欢迎观看本站其他文章,本站将会持续更新。