翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

口译与笔译的共同点主要体现在哪?

时间:2020-05-21 15:57:02 作者:


  口头翻译和笔头翻译是翻译公司里两种截然不同的翻译形式,但是很多人不了解口译与笔译的共同点主要体现在哪?今天小编带大家了解一些:

  Oral translation and written translation are two different forms of translation in translation companies, but many people don't understand what the common ground of interpretation and translation is mainly reflected in? Today, I'd like to introduce you to:

  1.两者工作性质相同

  1. The nature of their work is the same

  在口、笔译实践活动中,两者都需要通过扎实的语言基础和娴熟的语言技能,将某件事、某个主题、某种思想从一种语言翻译成另一种语言。翻译的内容均涉及社会、政治、文化等各方面。从这个意义上说,口译与笔译都在传播和介绍社会文化,都是世界不同社会文化交流的媒介。

  In the practice of oral and written translation, both need to translate something, a subject or an idea from one language to another through solid language foundation and skilled language skills. Translation involves social, political, cultural and other aspects. In this sense, interpretation and translation are both disseminating and introducing social culture, and they are the media for different social and cultural exchanges in the world.

  2.两者翻译过程均较复杂

  2. The translation process is complicated

  口译和笔译的过程都是从认知理解到表达译出的十分复杂的过程,当然在此过程中,还有一些中间环节,例如记忆、思考、综合等。

  The process of interpretation and translation is a very complex process from cognitive understanding to expressive translation. Of course, there are some intermediate links in the process, such as memory, thinking, synthesis, etc.

  3.两类翻译均涉及两种不同的语言

  3. Both types of translation involve two different languages

  鉴于这种特点,作为合格的口译员和笔译员都必须具备坚实的双语语言基础。

  In view of this feature, as qualified interpreters and translators, they must have a solid bilingual language foundation.

  以上就是给大家分享口译与笔译的共同点,希望可以帮到大家!

  The above is to share the common points of interpretation and translation. I hope it can help you!

中译国际翻译(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.