翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

怎样运用词类转译技巧

时间:2020-05-14 16:32:58 作者:


  英汉两种语言的表达方式不同,不能逐词对译,将此类进行转译后才能使译文更加通顺,翻译公司小编给大家分享怎样运用词类转译技巧:

  English and Chinese have different ways of expression, so we can't translate word by word. Only by translating this kind of translation can we make the translation more smooth. We will share how to use part of speech translation skills with you

  1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。

  1. Translate into verbs. Some nouns, prepositions and adverbs in English can be translated into verbs in Chinese.

  2、转译成名词。英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。

  2. Translate into famous words. Some verbs and adjectives in English can be translated into Chinese nouns.

  3、转译成形容词。英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。

  3. Translate into adjectives. In English, some abstract nouns, which are used as objects or tables, and some nouns derived from adjectives, can often be translated into adjectives in Chinese. In addition, when an English verb is translated into a Chinese noun, the adverb that originally modified the verb is often translated into an adjective in Chinese.

  4、转译成副词。英语中的某些名词、形容词,翻译时可转译成汉语中的副词。

  4. Translate into adverbs. Some nouns and adjectives in English can be translated into adverbs in Chinese.

  以上就是给大家分享词类转译技巧,希望可以帮到大家!

  The above is to share the translation skills of parts of speech. I hope it can help you!

中译国际翻译(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.