推荐 +MORE·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY
时间：2019-11-25 15:13:31 作者：
Interpretation and translation need a lot of exercise. Only through continuous accumulation, can we do better. What are the elements of interpretation and translation shared by the Chinese translation company?
The process of improving the level of interpretation translation is actually a process of accumulation. First there is accumulation, then there is improvement; without accumulation, there is no solid foundation and practical improvement. The accumulation of a large number of fine sentences, flash statements and authentic expressions is actually the foundation for the final output. Due to the passivity of the interpreter in the process of interpreting and the confusion and blindness of the interpreter in a large amount of language information, it is necessary to sort out the materials before they are done.
In the process of interpretation and translation, we are hindered in many places, mainly as a result of the hard work. The expression of words is "flexible" and the best way to "overcome rigidity". Therefore, hard punching is definitely not the way. We must rely on "circuitous expression".
Both senior and junior translators input information first through their ears. Therefore, the training of this link should be given full attention, even in interpreting translation. But an interpreter can't improve his listening by only one interpretation translation. This requires translators to accumulate experience in interpreting translation. Of course, translators can provide themselves with a certain amount of practice, and more importantly, they can point out the methods of "listening and memory" for the communication between translators.
After listening and memorizing, it really depends on the ability of review when it comes to oral output. Otherwise, the result is just like what many interpreters and translators encounter: "I really remember it. When I remember it, I was quite clear-minded. But when it comes to translation, there is a blank in the brain. "In fact, the ability to review is poor. Of course, the ability to understand is still lacking.