翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

专业的财务报告翻译有怎样的标准?

时间:2019-07-29 15:39:28 作者:


  财务报告对于企业有重要的作用,它反映了企业的财务状况和经营成果,下面图书翻译公司给大家说说财务报告翻译有怎样的标准?

  Financial report plays an important role in an enterprise. It reflects the financial situation and operating results of the enterprise. What criteria does the book translation company have for financial report translation?

  财务报告翻译需做到货币统一。财务报告涉及企业的经济状况的分析,不可避免会遇到很多货币金额。为了避免内容格式混乱,造成不必要的麻烦,在进行财务报告翻译的过程中,需要把这些货币全部统一。如人民币有时会用RMB来表示,有时又会用符号?表示,因此,在进行财务报告翻译的时候需要统一货币的表达形式。

  Financial report translation needs currency unification. Financial report involves the analysis of the economic situation of enterprises, which inevitably encounters a lot of money. In order to avoid confusion in content format and unnecessary trouble, it is necessary to unify all these currencies in the process of financial report translation. For example, RMB is sometimes expressed by RMB and sometimes by symbols. Therefore, when translating financial reports, it is necessary to unify the expression of currency.

  财务报告翻译需做到名称统一。众所周知,财务报告翻译里面有很多专业术语,如利息支付倍数、经营费用、流动比率等等。英语和汉语不一样,对于同一种专业术语可能会有数十种不同的译法,用缩略词来表示专有名词也是英语中常见的做法,

  Financial report translation should be unified in name. As we all know, there are many professional terms in financial report translation, such as interest payment multiple, operating expenses, liquidity ratio and so on. English is different from Chinese. There may be dozens of different translations of the same professional term. It is also common practice to use abbreviations to express proper nouns in English.

  如资产负债表,可以表示为SOFP。如果不把这些专业术语统一,很容易导致整篇财务报告翻译信息传递失实,严重还会让企业遭受不白的经济损失,因此财务报告翻译专业术语不统一的混乱局面应该引起重视。

  For example, the balance sheet can be expressed as SOFP. If these terms are not unified, it will easily lead to the untrue transmission of information in the translation of financial reports, which will cause serious economic losses to enterprises. Therefore, the confusion of the non-unified terms in the translation of financial reports should be paid attention to.

  财务报告翻译需做到格式统一。财务报告翻译涉及很多表格分析,如资产负债表、利润结构表、现金流量表等。如果采用的格式不统一,很容易让人眼花缭乱,从而导致信息的错误传递。财务报告翻译进行格式统一,不仅仅是为了美化翻译文,更是译员翻译细节的体现,是窥探翻译员职业素养的窗口。

  Financial report translation should be uniform in format. Financial report translation involves many forms of analysis, such as balance sheet, profit structure statement, cash flow statement, etc. If the format used is not uniform, it is easy to dazzle people, resulting in the wrong transmission of information. The uniform format of financial report translation is not only to beautify the translated text, but also to embody the details of the translator's translation. It is also a window to peep into the translator's professional accomplishment.

  以上就是图书翻译公司给大家分享财务报告翻译的标准,希望对大家有帮助,想要了解更多相关内容,可以观看本站其他文章!

  Above is the standard of financial report translation shared by book translation company. I hope it will be helpful to you. If you want to know more about it, you can watch other articles on this site.

中译国际翻译(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.