翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

广告翻译的原则有什么?

时间:2019-06-27 15:48:21 作者:


  广告翻译应该先了解广告自身的特点,注意文化背景,做到自然、准确、简洁来迎合大众,下面图书翻译公司给大家说说广告翻译的原则有什么?

  Advertising translation should first understand the characteristics of advertising itself, pay attention to the cultural background, so as to cater to the public naturally, accurately and concisely. What are the principles of advertising translation?

  1、真实性

  1. Authenticity

  广告翻译不能歪曲事实,更不能将自我感觉良好、自认完美的想象用于其上,要注重产品或服务的真实性。

  Advertising translation should not distort the facts, let alone apply the imagination of self-feeling and self-perfection to it. It should pay attention to the authenticity of products or services.

  2、社会性

  2. Sociality

  广告翻译是以社会的价值为主要导向的,因此,一切要从社会的,或是他人的利益出发。

  Advertising translation is guided by the value of society. Therefore, everything should be based on the interests of society or others.

  3、针对性

  3. Targeting

  广告翻译的对象有特定的群体,就是需要该产品或是该服务的人群。

  The target of advertisement translation is a specific group, that is, the people who need the product or the service.

  4、感召性

  4. Inspiration

  广告翻译重在传播信息,并通过此种手段感召其特定的人群。

  Advertising translation focuses on disseminating information and appealing to specific groups of people through such means.

  5、简明性

  5. Conciseness

  广告翻译要简单、明了,富有新意。

  Advertising translation should be simple, clear and innovative.

  以上就是图书翻译公司给大家分享广告翻译的原则,希望对大家有帮助,想要了解更多相关内容,可以观看本站其他文章!

  This is the book translation company to share the principles of advertising translation, I hope to help you, want to know more about the content, you can watch other articles on this site!

中译国际翻译(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.